Anthologie progressive

Svante Svahnström, auteur d’origine suédoise, naturalisé français en 2012, est né en 1949. Il écrit de la poésie en français et en suédois et se traduit dans les deux sens. Ses poèmes sont souvent des impressions de voyages, décrivant les paysages en termes de corps humain, mais aussi l’inverse. Il a conçu une poésie avec les mots de toutes les langues de la Terre, qu’il nomme « universification ». Rédigée en trois parties, en ordre symétrique, cette écriture transparente présente d’abord un contexte de mots étrangers, puis leur traduction en français et, enfin, la provenance des mots étrangers.

Poème

Exemple : Svegliarsi fi Faguo / Felébreszt Francuska /Vaka auf Ranska / Com Prantslased
Se réveiller en France / Réveiller la France / Veiller sur la France / Avec les Français
Italien – arabe – chinois / Hongrois – croate / Suédois – allemand – finnois /Portugais – estonien

Recueils : « Languier », en 2003 et « Hocus Corpus », en 2009, édités par la Librairie Galerie Racine, Paris. Autres  publications : L’anthologie « La pampa de l’absolu », Librairie Galerie Racine, Cahiers du Sens, Souffles, Manoir des Poètes, anthologies annuelles de l’Atelier de poésie de Cognac,  « Paris Poésie », édité par la Ville de Paris, ainsi que dans des publications en Italie, Roumanie et Kosovo.

 

Poème

MER BALTIQUE

Dans le froid la mer redevient vierge
Ses fruits sont à nouveau inexpugnables
mais contre des étraves d’acier
son innocence se perd fatalement
encore et encore
L’hymen de l’hiver se lézarde
en chenaux pour humains
et bientôt se dissout la membrane
entre côtes consentantes
La houle estivale frise son giron
et dans son intimité fouillent les chaluts des marins
La mer se donne aux peuples
(La Baltique est entourée de neuf nations)

Svante Svahnström